英语口语干货!希拉里讲演技巧,学英语必看!(一对一英语培训哪家好)

  • A+
所属分类:英语学习资讯

一名律师,到第一夫人,到参议员,到国务卿,再到如今的总统提名人,希拉里历来就不是一个低沉的傍观者,而是活泼的行为派,老是积极参加到世界事务傍边。她是一个为政治而生的女人,不管在婚姻家庭、政治生计、仍是自个抱负上,她都是自我命运的操作。在当地时刻7月28日民主党全国代表大会(Democratic National Convention)上,希拉里曾宣告了长达近一小时的讲演并正式宣告承受民主党的总统提名人提名,究竟将为期四天的大会面向了高潮。在这次讲演中,希拉里运用多种讲演技巧,成功地宣传了自个的政管抱负。下面将跟我们一同共享我从中学到的有关技巧,期望你也能将这些技巧运用到自个的讲演之中。

在希拉里的讲演中,咱们不难发现她许多运用重复(repetition)这种办法。重复是英语讲演中最多见的、富于体现力的修辞办法。用于叙事,可使语义流通,层次清楚;用于抒发,可使豪情浓郁,旋律美丽;用于谈论,可使论说透辟,语势陡峭。例如,希拉里在呼吁选民参加她的阵营时,是这样讲的:

(34:27)If you believethat companies should share profits with their workers, not pad executive bonuses,join us.

If you believethe minimum wage should be a living wage… and no one working full time should have to raise their children in poverty…join us.

If you believethat every man, woman, and child in America has the right to affordable health care…join us.

And yes, if you believethat your working mother, wife, sister, or daughter deserves equal pay…join us…

经过不断的重复,即就是初度听到希拉里讲演的人也能灵敏get the main idea。马丁·路德·金(Martin Luther King)于1963年8月28日在华盛顿林肯留念堂宣告的闻名讲演《我有一个愿望》(I have a dream)中,重复了这个闻名的短语“I have a dream”多达九次,即便在今日,这个短语听来仍然振聋发聩。

可是,需要提示我们的是,运用重复时,有必要思考主题和内容的实践需要,不能为了寻求方法而随意堆砌辞藻,即“为了重复而重复”。

2

运用比照,协作诙谐

一个好的讲演是不会充溢太多细节的,因为这样听众会很难记住你究竟在讲啥。希拉里深谙此点,并运用了很讨巧的技巧——比照,去让听众记住她的观念。在这次讲演中,希拉里多次开黑特朗普,将自个的观念与他的比较照,烘托自个抉择计划的正确性,然后招引更多的选民:

(12:46)And most of all, don't believe anyone who says "I alone can fix it."

Yes, those were actually Donald Trump's words in Cleveland. And they should set off alarm bells for all of us. Really?I alone can fix it?Isn't he forgetting troops on the front lines? Police officers and firefighters who run toward danger? Doctors and nurses who care for us? Teachers who change lives? Entrepreneurs who see possibilities in every problem? Mothers who lost children to violence and are building a movement to keep other kids safe? (请留心这段一起运用了排比)

He's forgetting every last one of us.Americans don't say "I alone can fix it." We say "We'll fix it together."

解读:希拉里的竞选标语是“Stronger Together”,这是实打实的一种遵从普世规则的体现。实际上,我国人历来推重的联合精力与“Stronger Together”建议相同的价值观这一点,就足以证明Stronger Together可以被不一样文明布景、不一样地域、不一样年代的我们广泛承受。她在讲演中重复偏重这一主题,贯穿了整个讲演(这也是技巧之一,请见后文)。在此处,希拉里引出特朗普“我一自个就能处置”这一言辞,与自个联合协作一起处置疑问这一精力进行了显着的比照。

优良的讲演者都懂得如何凭仗诙谐的方法来紧紧捉住听众的留心力,让听众在笑声中可以和他/她发生共识,然后将自个的观念非常好地传递给对方。希拉里在运用比照的一起运用了诙谐这一技能,局势作用几乎加倍:

(36:17) Now, you didn't hear any of this from Donald Trumpat his convention. He spoke for70-odd minutes—and I do mean odd.

观众听到这儿哈哈一笑,运用这样一个小诙谐,希拉里既活泼了现场气氛,也保证了 everyone is on the same page。

(41:20) Well, let's take a closer look, shall we? In Atla
英语口语干货!希拉里讲演技巧,学英语必看!(一对一英语培训哪家好)插图
ntic City, 60 miles from here, you will find contractors and small businesses who lost everything because Donald Trump refused to pay his bills.Now re對話英文member what the President said last night—don't boo, vote.

3

叙说亲自阅历,运用恰当必备英语翻译软件哪个准确主语

在讲演的初步,希拉里叙说了自个的家族布景。在媒体言辞中,关于希拉里和她丈夫比尔·克林顿(Bill Clinton)的评价老是一个穷小子走运娶到了白富美:比尔·克林顿来自一般的工人阶层,成长于单亲家庭,成果优良的他靠着奖学金才究竟走进了大学学校,而且初度向希拉里表达还被回绝了,求婚三次才获得成功(在此疼爱比尔三分钟)。而在讲演中,希拉里是这样叙说自个的家庭布景的:

(19:32)The family I'm from, well, no one had their name on big buildings. My family were builders of a different kind. Builders in the way most American families are. …My grandfather worked in the same Scranton lace mill for 50 years. …My dad, Hugh, made it to college. … When the war was over he started his own small business printing fabric for draperies.I remember watching him stand for hours over silk screens. …My mother, Dorothy,was abandoned by her parentsas a young girl. She ended up on her own at 14, working as a house maid. She was saved by the kindness of others…

她叙说了她的祖父在纺纱坊作业了五十年,也正因为如此她父亲才有了进入大学念书的机缘,才得以在二战结束后运营起了自个的生意。而她母亲则在小时分被扔掉,不得已小小年岁便以做女佣营生。这清楚就是惨痛故事会啊有木有!正是这些故事,使希拉里拆解了自个被描写多年的居高临下的律师、第一夫人、纽约州参议员、国务卿的这些形象,企图告诉她的撑持者她也和我们相同,来自一个一般家庭,也正因而她才深知“没人能单独度过终身”,并以此赢得选民的好感。

除此之外,希拉里在讲演中许多运用We,Let's这种主语,让听众感到:

?臀蚁嗤∶簧恫钜欤《际且话闳寺铮 ?

“嗨!她是的的确确想和我一同处置这些疑问!一点点没有架子!”

“我感到了她处置这些疑问的决计!”

在希拉里的这篇讲演里,每种人称的运用都适可而止。第一人称奇数I、me或my首要用来叙说自个的片面情绪,展示自个魅力。而第一人称复数we和us体现了相同的命运、境况,协作简略生动的主动语态,就如同是讲演者直接和观众对话,拉近了讲演者和听众的间隔。此外,在讲演中,还替换运用了第二人称和第三人称,给人以一种对话的感触,使得整个现场活泼起来。

(19:00) But myjob titles only tell you what I've done. They don't tell you why…. I get it that some people j全国英语培训排名511ust don't know what to make of me. So let me tell you.

(23:54) Because it's not just a detail if it's your kid, if it's yourfamily. It's a big deal. And it should be a big deal to your president, too.

(56:49) Let'slook to the future with courage and confidence.Let's build a better tomorrow for our beloved children and our beloved country. And when wedo, America will be greater than ever.

不过,在此想提示我们,这一技巧希拉里或许其他政治提名人用起来作用恰当不错,可致使使选民的共识,营建气氛。但在讲演大赛中,选手们需稳重运用这一技巧,特别是第二人称you和第一人称we,稍有不小心可以会致使听众的质疑与恶感哦。

4

重复重复主题,紧扣中心

假定要为这篇讲演选择一个要害词,那就是“Stronger Together”。

希拉里在描绘自个家庭阅历之后得出了一个结论,那就是——没有人可以只靠自个成功(“No one gets through life alone. We have to look out for each other and lift each other up.”),她在讲演中论说的疑问与一般群众息息有关,是当下真实的美国正面临的许多亟待处置的疑问,是每个选民都在重视的自个的切身利益。希拉里的讲演恰恰描绘了她将如何从好的方面影响到每自个的日子,处置这些疑问,“Stronger”和“Together”这两个要害词贯穿了全篇讲演:

(16:02) "Stronger Together"is …a guiding principle for the country we've always been, and the future we're going to build.

(26:39) For all those who vote for me and for those who don't. For all Americans together!

(54:20) Every generation of Americans has come togetherto make our country freer, fairer, andstronger. None of us ever have or can do it alone.

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: