“我太难了”用英语怎么说真不是“I'msohard”_beat

  • A+
所属分类:英语学习资讯

原标题:“我太难了”用英语怎么说?真不是“I'm so hard”

作业学习难,难于上彼苍;恋爱难,难在女追男隔层纱,男追女隔房、隔车、隔她妈;日子难,还不是因为钱和恋爱空空如也!那么“我好难啊”用英文怎么说?I'm so difficult?I'm so hard?都不对!

1、吐槽“这事太难”

It's so hard/difficult for me!

“我太难了”用英语怎么说真不是“I'msohard”_beat插图

hard和difficult润饰事物的时分,可以表达困难的、困难的,可是在润饰人的时分,表达的是性格的挑剔或许心如铁石

例句:

I'm so difficult.

我太挑剔了。

I'm so hard.

我太心如铁石了。

“我太难了”用英语怎么说真不是“I'msohard”_beat插图(1)

2、表达“我好累啊”

举两个栗子:

①I'm spent.

spent英 [spent] 美 [spent] adj.筋疲力尽的

例句:

I'm spent. I must have been a difficult math problem in a previous life!

我好难啊。我上辈子必定是一道数学题!

②I'm beat

众所周知beat有着“击打、打败”的意思,字面上看I‘m beat是我被打败的意思,可是常看美剧的人大约晓得这个是美国人惯用口语“我累垮了”

beat 还有使利诱,难倒的意思。

“我太难了”用英语怎么说真不是“I'msohard”_beat插图(2)

例句:

I'm totally beat?from travelling back home.

这趟回家可累死我了。

This problem has beaten me.

这个疑答辩住了我。

《绝望主妇》里边有句台词:Let's not beat the dead horse.咱们别再白吃力气了。beat the dead horse 是个习语,意为“在已结束的作业上浪费时刻,白吃力气”,类似用法还有 flog the dead horse.

③beat it

beat it 不是打它,在美国俚语中,beat it是“躲避,出逃,滚蛋”的意思。而beats me是打败我了,换句??strong>“难倒我了,我不晓得”。

例句:

A:"what am i doing wrong,
“我太难了”用英语怎么说真不是“I'msohard”_beat插图
anyway?"

B:"Beats me, Lewis."

A:“不管怎样,我究竟做错了啥?”

B:“这我也不晓得,刘易斯。”

“我太难了”用英语怎么说真不是“I'msohard”_beat插图(3)

3、“累死了”的其他表达

I'm exhausted.

我很疲倦

It's killing me.

可把我累死了.

I'm worn out.

我现已筋疲力尽了.

I'm dead tired.

我累死了。

I really need a break.

我真得歇歇了

I've had a very long, hard day.

我今日很累了.

拓宽:worn out还有破旧的,不能再用的意思。

My shoes were worn out.

我的鞋底磨破了。

最终:

假定你想参加有外国人、留学生的社群(英语角)练口语,查找大众号“竖起耳朵听”即可参加,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小火伴都有。回来搜狐,查看更多


责任修改:

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: