- A+
??互联网是无量的新词制造机器,许多盛行词汇都源自于网络。比方前段时刻的“葛优瘫”“洪荒之力”…不过这阵风来的快,去的也快。
迩来侃哥发现,如今许多年青人动不动就把“搞作业”这三个字挂在嘴边。
“搞作业”里边的“搞”实践上是我国江浙一代的口头用词,很接地气,跟英语中的 do 很像,可以泛指悉数动词,比方:“搞定某事”、“搞小动作”、“搞几张票”、“搞项目”。“搞作业”在正派的语义上中,恰当
于“寻衅”、“惹事”的意思,但迩来盛行起来的这个“搞作业”,带有一种戏谑戏弄的口吻,来表达纤细不爽的感触。
根据侃哥的查询,这个梗其实来陈赫。陈赫每次在跑男里接就使命都要说“搞作业”,特别是接到困难使命的时分,他总会信口开河“不要搞作业~”,“你这是搞作业~”,“不要给我搞作业~”,再后来同为跑男嘉宾的鹿晗也跟着说这个词,为该词的走红火上加油了一把。 接下来,侃哥给我们几个关于“搞作业”的英文说法,让咱们把我国的网络
文明发扬光大,一同搞点作业。
首要第一种说法可所以:bother
别看错了,不是 brother,是 bother,这是一个及物动词,标明“打扰、使或人觉得费事”。比方:Come on, don’t bother me again! 托付,别搞作业了。
第二个说法可所以:cause trouble
“搞作业”从一个视点来分析就是“致使费事”。比方,“不要搞作业”,就是“不要致使费事”,英文可以说“Do not cause any trouble!”; ?衷诟阕饕怠保梢运怠癏e is causing trouble again.”这儿的cause 还能换成“create(制造)”、“provoke(惹起)”、“stir up(挑起)”、“ask for(找)”等动词。
第三个说法可所以:no funny stuff.
在英文口语中no打头的词组一般都是祈使句,标明“不要…、请勿…”,比方 No photos, 标明“请勿拍摄”,No smoking,标明“阻止吸烟”。那么这儿的 funny stuff指啥呢?在美国俚语中,指“狡计狡计”、“幻术”,funny在这儿并不是“好玩”的意思,而是“不队棰的、不舒畅的、奸刁的、可疑的”,比方 My stomach feels funny today. 我今日胃不舒畅。No funny stuff. 就是“阻止去做一些奸刁的作业”,就是“别搞鬼”、“别搞作业”。再造个语句:“Don’t try
any funny stuff with me.”--别跟我刷鬼幻术(搞作业)。
第四个说法可所以:make waves
make标明“制造”,而waves指“波涛”,那么 make waves 合在一同就恰当于“无事生非”的意思,跟“搞作业”的本质比照像。Try not to make waves. 就是“不要制个性波”(别搞作业)。
第五个说法可所以:rock the boat
rock 做动词标明“摇晃、使
…摇晃”,rock the boat 字面意思是“摇船”。你说船停在水面上好端端的,一自个非得去用力地让船摇晃起来,这不是搞作业是啥… Don’t rock the boat. 是美国人常常会说的一句话,标明“别搞作业~”。
最终送给我们一句话,“没事别搞事、遇事别怯弱。”其英文可以说成:Don't ask for trouble, but when trouble really occurs, don't be afraid of it.