- A+
??“凡尔赛”用英语怎么说?
首要,咱们了解了这个词实践上指的是,用一种假装谦善的姿势,去暗戳戳夸耀自个具有的财富和方位,然后满足自个的虚荣心。
你还别说,英语里还真有这么一个可谓“装模作样”的词:humblebrag,意为“以看似谦善的方法自诩”。
这个词其实是由两个完全相反的单词构成的,humble(谦逊的,自谦的)和brag(揄扬,自诩),用来描述网络热梗“凡尔赛”几乎是再合适不过了!
其实“凡尔赛文学”和前段时刻的“名媛拼单”相同,都是网络上的梗,那我们晓得
“名媛”用英语怎么说?
01、debutante 上流社会年青女子
这个词尤指旧时英国初进交际界的上流社会年青女子
例:
At a debutante ball, the expensively - gowned girls stand in a line to be introduced individually.
在交际舞会中, 女孩们身着尊贵的礼衣站成一排别离介绍自个。
02、celeb名人
是celebrity的简称,尤指文娱作业的名人,明星;名人
例:
He was more than a footballing superstar, he was a celebrity.
他不只是是足球场上的巨星,也是一位社会名人。
03、socialite 交际名媛
交际名媛一般是殷实、有特权或贵族布景的人。他们在社会中具有很高的方位而且喜爱花时刻参加时髦的交际集会。
例:
She loved everything about the socialite status.
她喜爱关于名媛身份的悉数。
在英语中,有许多直接表达夸耀的词,不要再说装X了,听起来一点也不巨大上,看看下面几个和夸耀有关的英文单词,俄然感触自个倍儿有文明~
flaunt就是最标准的“显摆、夸耀”,最多见的就是炫富(flaunt one's wealth);
show off是字面意思上的显摆,比方把自个新买的包包首饰带出来,展示给一切人看;
boast & brag更倾向于自诩,揄扬,比方在谈天中泄露自个新谈了五个亿的项目等等。
ostentatious 夸耀的;做作的,奢华的,作描述词时译为“
招摇的;做作的;夸耀的;奢华的;惹人凝视的”。
pose 装模作样,"Poser"早来自于摇滚圈,究竟该圈内助会是一种很cool的存在,因而有些并非朋克、金属粉丝的人,假装很懂的姿势,扮成圈内助(而实践上明眼人都能看出来他们是在装逼)。
pretentious 自认为是的,特别是在文学艺术上,