“扎心了!”这话用英语怎么说

  • A+
所属分类:外教英语培训

晓得网络用语的你,想必也传闻过“扎心了”这个表达,它以诙谐的方法表达一件工刁难人的牵动很大或许一句话“戳”到了人的痛处,让人听了很难过。

英语里也有类似的语句可以用来表达“一句不悦耳的话,刺中了心口,让人难过”。学惯用五个英语句子说:“扎心了!”。

1. What a dagger in the heart!这话像匕首相同刺到了心里!

望文生义,分配“a dagger in the heart”或“a dagger through the heart”(刺在心上的匕首)用来描述“听到一句话,就像刀刺入了你的心脏相同,让人痛心”。

2. You touched a raw nerve there.你这话戳到了人家的痛处。

假定露出在外面的牙神经被碰到了,那可是无比的疼!

表达“touch a (raw) nerve(触碰露出的神经)”形象地比方了“言谈言语触到了别人的痛处”。这儿,描述词“raw”的意思并不是“生的”,而是指“肌肉、神经等露出在外的”。

3. You break my heart!你这话伤了我的心!

分配“to break someone’s heart”在这儿的意思是“让或人哀痛、哀痛”。

留心:分配“to break someone’s heart”也可以用来标明“在恋爱或豪情中伤或人的心”。

4. Ouch, that hurts!哎呀,说得太伤人了!

“Ouch”是英语口语顶用来标明痛苦的感叹词,恰当于汉语里的“哎呀、哎哟”。

5. You got to me!你说得我太难过了!

短语“get to someone”的意思是“使或人心里难过,让或人生气”。

“扎心了!”这话用英语怎么说插图

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: