“我就不打扰你了”用英语怎么说

  • A+
所属分类:成人英语问答

英语怎么说?一同来学地道的表达。

“我就不打扰你了”用英语怎么说插图
1、get/be out of one's hair

美剧中,“我就不打扰你了”的地道表达:

get/be out of one's hair

“不打扰或人,不再烦扰或人”

来看看out of one's hair的英文说明:

No longer pestering or annoying to one; not one's responsibility or burden any longer.

不再纠缠或烦扰或人;不再是一自个的责任或担负。

《老友记》中的有关台词:

You know what, just give me a second. I'll be out of your hair.

给我点时刻,我马上就闪人。

“马上闪人”恰当于“不打扰你”

留心:get in one's hair

则标明:因为不断打扰,使(或人)厌烦

【例句】

My roommate has been getting in my hair a lot recently.

我的室友迩来一向很烦人。

2、I'll let you go.

“I'll let you go”字面意思:我会让你走;

不过在口语中,必定的语境下,

可以标明:我就不打扰你了。

go在这儿不要直译成“走”,

可以了解为“干事,去忙自个的事”。

我会让你去忙你自个的事,

也就是“不打扰你”的意思。

【例句】

I know you have got a lot to do, so I will let you go.

我晓得你有许多作业要做,那我不打扰你了。

3、I will not keep you any longer.

口语中也常常用到:

I will not keep you any longer.

标明:我不耽搁你时刻了;

也就是“我不打扰你了”的意思。

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: