- A+
我们好!等待来到英语干货街。许多兄弟学了多年的英语,可是发现连最简略的英语都不会说。比方:“打鸡蛋” 用英语怎么说?假定直译的话,就会是“beat eggs”或许“hit eggs” 。 “beat”标明击打,“hit”标明击中,两者都只是偏重了打得动作。并没有把“打鸡蛋”的本质翻译出来。
打鸡蛋|crack eggs, 或许 break eggs.
我们想想“打鸡蛋”的本质是啥?从上面的
图像可以看出,打鸡蛋的本质不在于“打”,
而在于“破”。是要把鸡蛋壳敲破而让里边的
蛋黄和蛋清流出来。因而要用“crack eggs”
或“crack the egg” 以及“break eggs”或许
“break the egg”。
例句:
Break some eggs into the bowl, I'm going
to scramble eggs.
打几个鸡蛋在碗里,我要做炒鸡蛋。
Tom is breaking eggs, you can ask Tomy
to cut the meat.
汤姆在打蛋,那可以叫托米去切肉。
由以上阐明可知,英语其实是很精准的言语。都是靠描绘事物的本质来变成语句的。
再如,咱们吃干果的时分,都要把干果档鼻剥掉。那这个“剥壳”用英语怎么说呢?我们再想想,剥壳的本质是啥?其实也是要把壳破开。其本质不在于“剥”,而在于“破”。所以“剥壳”就是:
crack
melon seeds|嗑西瓜子,剥西瓜子
crack sunflower seeds|嗑瓜子,剥葵瓜子
crack nut|剥干果
When I got home, my wife was cracking
sunflower seeds to distract herself.
当我到家时,我老婆正在嗑瓜子排遣呢。
The problem is a hard nut to crack. We
have to do sth with it.
这个疑问是个难啃的硬骨头,咱们得想想办法抵挡。
a hard nut to crack—扎手的疑问,难以抵挡的人。
以上就是今日共享的内容,假定你觉得对你有所协助,请重视“英语干货街”,更多精彩,敬请等待。