看美剧学英语#瑞克和莫蒂#程序给姐姐…来自每天一堂英语课-微博

  • A+
所属分类:成人英语问答
你看剧真的是在学英语,还是只是在刷剧?这13个表达,据说美剧10级才能看懂,测一测就知道你看剧到底有没有学到英语了!
■?■■■■
1
my way or the highway.
我的路,或是高速公路?
正解:不听我的就滚蛋!
2
come on, cut it out!
去,把它剪掉?
正解:别闹了。
3
you said we were through.
你说过,我们已经通过了?
正解:你说我们玩完了!
美剧当中,每当情侣们要分手的时候会说的一句话。一段感情结束时,还可以说 we are so over. we are history 或者“i am so over you. you are history”。
4
i’m just been so on edge.
我站在了边缘位置?
正解:我紧张得快疯掉了。
be so on edge的意思是:你因为某些看似不妙的事情要发生而坐立不安,要抓狂了。你自己很upset,因为一些不痛快的事情发生了。
5
hit on someone
对某人拳打脚踢?
正解:和某人调情,勾引某人。
michael thought he was hitting on her。
迈克尔说他当时想泡她。
6
to paint the town red
把城镇涂成红色?
正解:尽情享受。
they are going out tonight to paint the town red。
他们今晚上要玩个痛快。
看美剧学英语#瑞克和莫蒂#程序给姐姐…来自每天一堂英语课-微博插图

7
to drive sb up the wall
赶鸭子上架?
正解:让某人生气,让某人头疼。
the boy is driving his mother up the wall because of his ill behavior。
这个不听话的孩子让他的妈妈大为头疼。
8
to keep one’s nose clean。
把鼻子擦干净?
正解:远离是非,少惹麻烦。
the newly released inmates are trying to keep their noses clean。
刚刚释放的犯人们总是尽量的少惹是非。
9
to play cat and mouse
玩猫和狗?
正解:欲擒故纵。
the police have played cat and mouse with the murderer。
警察采用欲擒故纵的方式抓捕这个谋杀犯。
10
to ask someone for one’s hand
请某人帮忙?
正解:求婚。
to ask girl’s parents for marriage approval. (男方请求女方的父母将女儿讲给他,这里的someone是指女方的家长,“one”指被求婚的对象, “hand”只能用单数。)
he asked his girlfriend’s parents for her hand。
他请求她女朋友的父母答应他们的婚事。
11
to have irons in the fire
趁热打铁?
正解:同时有许多的事情要完成,但是又不知道从何开始,似乎忙的不可开交。
don’t bother him because he has many irons in the fire。
别打扰他, 他事情太多,忙得很!
12
to let off steam
放出蒸汽?
正解:发泄,出气。
类似的表达还有“to lose temper”;
what will you do if your wife lets off steam。
假如你的太太大发脾气你该怎么做?
13
to talk over one’s head
在某人的头上谈话?
正解:指所谈论的内容过于专业或者高深,
看美剧学英语#瑞克和莫蒂#程序给姐姐…来自每天一堂英语课-微博插图(1)
非一般人能够理解。
dr. lee’s lecture was so specialized that he almost talked over our heads。
李博士的演讲太专业了,几乎使我们无法理解。

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: