- A+
我们在社交媒体上经常看到这样的英文表达:
you can you up(你行你上)
no zuo no
die(不作死就不会死)
people mountain people sea (人山人海)
good good study,day day up(好好学习,天天向上)
这些西方人看上去奇奇怪怪的表达,倒是很对我们的胃口。
不过,你知道还存在一种粤式英语吗?在粤式英语的环境中,英语都是这么说的:
“喝茶”是“yum cha”(粤语“饮茶”)
“100元”是“one old water”(粤语“一旧水”)
“叛徒”是“two five boy”(粤语“二五仔”)
“侃侃而谈”是“blow water”(粤语“吹水”)
这英语一听就很有粤语的味道,那么,粤式英语跟清末流行的广式英语是一回事吗?
影视剧里的广式英语。来源/电视剧《黄飞鸿之铁鸡斗蜈蚣》
英语学习十级爱好者:广州商人
粤式英语和清末广式英语虽然都是用粤语对英语进行改造,但还不完全是一回事。
先来看广式英语。十八世纪的广州,有一批努力对英语改造创新的人——广州十三行的商人们。他们为了与西方人进行贸易,创造出了一套有趣的广式英语。
广州十三行。来源/纪录片《国宝发现》截图
不过,要想成为一名杰出的海外贸易商人,只依靠优质的货源是远远不够的。他们还需要一项必备技能——英语。
毕竟,买卖货物总不能靠手比划。就这样,在清朝对外贸易政策的驱动下,广州商人成为最迫切学习英语的那批人。
英语速成案例:广式英语
但是,语言学习并不是一蹴而就的。更何况,当时没有英语学习的速成培训班,怎么才能快速掌握一门语言,与西方人沟通呢?广式英语出现了。
广式英语长啥样?我们先来感受感受:
new year good(新年好)
long time my no hab see you(好久不见)
what thing wantchee(你想要什么)
Chin-chin(请请)
乍一看,这说的是啥呀?怎么完全不讲英语语法?没错,广式英语不仅不遵照原先的英语语法,还融入了许多中国人的语言表
达方式。
广式英语不仅混杂有汉语、英语,还有很多葡萄牙语、印度语、马来语单词。这是因为,当时在广州十三行进行贸易的海外商人群体不仅有英国人,还有很多来自葡萄牙、印度等其他地区的商人。
对十八、十九世纪的广州商人来说,自己说出的英语符不符合语法规范并不重要,只要外国人能听懂,东西能卖出去就行。
今日的十三行路。来源/纪录片《国宝发现》截图
而对广州人来说,创个广式英语并不难,毕竟16世纪葡萄牙人来澳门时,广东人为了谋生已经创出了广东方言与葡萄牙语融合的广东葡语(Cantao Portagues)。
十九世纪初,广州街面上出现了许多广式英语的词汇书,如《鬼话》《红毛通用番话》《红毛番话贸易须知》等等。这些词汇书,大多是用汉字记录,以广州方言来拼写英语词汇。
以《红毛通用番话》为例,里面收录有许多生活贸易必备词语。从一到十的发音,在书中被记录为:
温(one)、都(two)、地理(three)、科(four)、辉(five)、昔士(six)、心(seven)、噎(eight)、坭(nine)、颠(ten)
《红毛通用番话》与《红毛番话贸易须知》,封面也体现了当时人对西方人形象的认知。来源/余德英:《从商行到学府 1620-1862年的中国英语教育》
为什么把西方人称为红毛,英国人不是金发碧眼的吗?称西方人为“红毛”也有一定历史渊源。“红毛鬼”这一称呼在明代出现。当时有很多荷兰人到过广州。
《辛丑年记事》(1601)一书中记录: 辛丑九月间,有二夷舟至香山澳,通事者亦不知何国人,人呼之为红毛鬼。其人须发皆赤,目睛圆,长丈许。
明代的“红毛鬼”多指荷兰人。后来,“红毛鬼”逐渐开始指代所有的西方人。在《红毛通用番话》中,同样收录了很多粤语表达:
唔做得:哪坚都(no can do)
俾钱:劫加示(give cash)
乌糟:凸地(dirty)
乜货:屈听(what thing)
广式英语影响力非常大,几乎成为对外贸易的必备语言。
1
9世纪初出现的广式英语工具书,虽然现在看有些粗糙,它们却是中西商业文化交流的重要工具。
随着十三行贸易的衰落,广式英语没有从皮钦语转化为克里奥语。这是因为,当时广式英语使用场景比较有限,商人们除了贸易时,不太会把这类语言带回家中,与家人沟通。
不过,在广州旁边,受到粤语和英语影响较深的香港地区却出现了粤式英语,甚至有一些克里奥语的特征。
从1842年到1997年的155年间,中国香港属于英国殖民地。这期间,中国香港的官方语言是英语,而粤方言是民间使用最多的语言。
1974年,港英政府颁布《法定语文条例》,宣布英文和中文皆为香港的法定语文。在香港经济腾飞的背景下,粤方言仍十分流行。也是在这一过程中,英语与粤语交流频繁,形成了独特的港式中文和粤式英语,并在下一代传播。
先说港式中文,比如粤语中的“士多啤梨”,不是什么品种的梨,而是草莓(strawberry)的粤语音译。
再比如,现在人们喜欢吃港式甜品水果班戟(jǐ),其实是烤薄饼(pancake)的粤语音译。除此之外,英语与粤语混合后进入粤语系统的词语还有很多:
“语言是文明的载体
承载着无尽的文化与生命信息”。
不管是清代流行
于商人群体的广式英语、洋泾浜英语
还是当代粤式英语中出现的部分克里奥语
都是历史留下来的记忆痕迹
然而粤语文化的传承
正面临“年龄断层”
每当有粤语相关的文章
最姐都在评论区看到一些留言
曾经有一项调查资料显示
82.86%的广府人
认为粤语较其他方言更好听
这种植根在内心深处的语言认同
也是出于对这片土地和文化的热爱
但不知从什么时候开始
粤语似乎开始逐渐疲软
从一些年轻家长身上就可以窥见端倪
有些家长开始
以实用主义的角度观测粤语
“与其学粤语,不如学多一门外语”
粤语的危机就已经出现了
因为在他们的潜意识中
粤语不再是母语了
孩子说不说粤语
和父母的教育有很大的关系
如果从小就生活在有限的粤语环境下
再加上后
天的教育缺失
那么他们对粤语的认同感自然大大减弱
校园内推行使用普通话交流
这个无法避免,但在家呢
我们是不是可以多讲粤语
对此许多家长也有不同的看法
没必要学粤语
@女汉子:学校要求说普通话,孩子们多数也是用普通话交流,我家小孩连粤语节目都不爱看,而且一定要看国语版本的。
@西瓜头:可能是大势所趋吧,之前孩子在家都是说粤语的,后来说着说着就变成普通话了,我也就跟着他说了。
@夏天:在大城市打拼,让孩子讲好普通话就够了,普通话是国家统一和民族团结的需要。
支持说粤语
@浣熊:我仔一年级,每天回来要按老师要求朗读课文,读完我要佢用粤语话比我听,唔可以净系学普通话忘记讲粤语。
@明仔:如果广州人再唔讲广州话,咁广州话就会消失了,感觉好像把祖先留给我们的传家宝丢失咗。
@包师奶:老师是要求距地系屋企要讲普通话。我同距讲,系屋企只可以讲白话,边有广州人唔识讲广州话噶,老师有问题来问我。
@玩霸:细路仔翻屋企要讲粤语,家庭环境很重要,要做好带头作用。
推广普通话的同时
更要引导下一代保护粤语
据广州市统计局公布的数据显示
广州市在2018年初共有
常住人口1449.84万人
其中户籍人口897.87万人
外来人口551.97万人
而且由于珠三角
各地先后降低户籍准入门槛
非粤籍“新广州人”连年增加
因此“我是广州人,不会讲广东话”
成为一种较为普遍现象
粤语的九声六调
中国地域广阔、民族众多
要缓解各民族交流时“鸡同鸭讲”的现象
有一门更为方便沟通的
语言工具显得极为必要
推广普通话的出发点本无大碍
而广东开放包容的心态
也许是造成粤语式微的原因之一
20世纪80年代,许多人涌入广东务工,对广东经济做出巨大贡献。
因此许多人打从心里觉得,学习和使用普通话是提高自身竞争力的必要途径,也是在多元城市中生活交际的必要语言技能。
这就是为什么,90%的广州人都是“双言双语”人。
但在推广普通话的同时,我们也不愿意看到粤语逐渐淡化。
所以别丢失了我们自己独有的语言,在接受大环境的前提下,也要把粤语好好传承给下一代啊!
若想粤语文化恢复到往日的盛况,我们先要做到的是更热爱自己的本土文化。
尽能力去呼吁身边的人,拥有更强的粤语保护意识并传承到下一代,才不至于让我们的文化缺少了一种精彩。
希望在不远的将来,粤语的传承棒不会在我们这一代丢失。
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.