考研英语长难句分析

  • A+
所属分类:成人英语问答

1. Even if families don't sit down to eat together as frequently as before, millions of Britons will nonetheless have got a share this weekend of one of that nation’s great traditions: the Sunday roast.(2020年英语一完形填空)

【句子考点】让步状语从句;同位语

【句子结构】本句主干为millions of Britons will nonetheless
考研英语长难句分析插图
have got a share this weekend of one of that nation’s great traditions,意思为“但是本周末数百万英国人仍然会举家共享该国的一大传统”。除此之外,本句中含有even if引导的让步状语从句Even if families don't sit down to eat together as frequently as before,含义为“尽管如今一家人已经不再像以往那样经常坐下来一起吃饭了”。最后,该句中存在同位语the Sunday roast,作为that nation’s great traditions的同位语,进行解释说明。

【重点词汇】

frequently 副词,经常

nonetheless副词,然而

roast名词,烤肉

【参考译文】尽管如今一家人已经不再像以往那样经常坐下来一起吃饭了,但本周末数百万英国人仍然会举家共享该国的一大传统:星期日烤肉。

2. The proposal is that it should sit alongside the existing city of culture title, which was held by Hull in 2017, and has been awarded to Coventry for 2021.(2020年英语一阅读理解text 1)

【句子考点】表语从句;定语从句;并列结构

【句子结构】本句主干为The proposal is that...,主干动词为系动词is,主语为the proposal, 表语为that引导的表语从句 that it should sit alongside the existing city of culture title,整体意思是“该提议指出“文化之镇”应该与现有的“文化之城”的称号并存”。此外,该句中含有which引导的定语从句which
考研英语长难句分析插图(1)
was held by Hull in 2017, and has been awarded to Coventry for 2021,含义为“2017年由赫尔市夺得,并将于2021年花落考文垂”。其中,在定语从句存在and引导的并列结构was held by Hull in 2017与 has been awarded to Coventry for 2021。

【重点词汇】

proposal 名词,提议

sit alongside 动词短语,与...并存,

existing 形容词,现有的

title名词,称号

award 动词,授予,颁发

【参考译文】该提议指出“文化之镇”应该与现有的“文化之城”的称号并存,后者2017年由赫尔市夺得,并将于2021年花落考文垂。

3.Cooper and her colleagues argue that the success of the crown for Hull, where it brought in 220m of investment and an avalanche of arts, ought not to be confined to cities.(2020年英语一阅读理解text 1)

【句子考点】宾语从句; 定语从句;并列结构

【句子结构】句子主干为:Cooper and her colleagues argue that...,其中谓语是argue,主语是Cooper and her colleagues,宾语是that引导的宾语从句the success of the crown for Hull ought not to be confined to cities,意思为“库珀及其同僚认为,赫尔市夺得桂冠所获得的成功不应该局限于城市”。另外,该句中还有where引导的定语从句where it brought in 220m of investment and an avalanche of arts,在对Hull进行修饰限定,含义为“该称号给赫尔市带来了2.2亿英镑的投资和艺术的井喷式发展”。最后,定语从句中存在and并列的名词性并列结构 220m of investment 和 an avalanche of arts。

【重点词汇】

crown名词,王冠;桂冠

bring in带来;引进;

avalanche名词,突然出现的大量事物

confine动词,限制

【参考译文】库珀及其同僚认为,赫尔市夺得桂冠所获得的成功——该称号给赫尔市带来了2.2亿英镑的投资和艺术的井喷式发展——不应该局限于城市。

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: