2023考研英语翻译常考词组短语总结(3)

  • A+
所属分类:外教英语培训

2023考研科目中,很多考生认为外语难度比较大,尤其是在题型方面体现的较为明显。为了方便大家更有效的准备考研英语中的翻译题型,下面新东方小编为大家整理了“2023考研英语翻译常考词组短语总结(3)”,希望能给大家提供一些帮助。

2023考研英语翻译常考词组短语总结(3)

1.“更不用说”的表示法:

much less

still less

以上两短语引导的词组或从句,表示一种追加的否定,less是由little的比较级,所以这两个词组只能用于否定句中,可译为“更不用说,更不必说”。

to say nothing of

not to speak of

not to mention

let alone

这四个词组也意为 “更不用说”,也是一种追补的说法。但它们与much less和stillless有所不同。这些词组可以随前一句的意思而定,即前一句是肯定,则追加的也是肯定意义;如果前一句是否定,则追加的是否定意义

例1:I could not agree to, much less participate in such proceedings.

译文:我不能同意这种行为,更谈不上参加这些行动了。

例2:He knows little of mathematics, and still less of chemistry.

译文:他几乎不懂数学,更不用说化学了。

例3:I did not even see him, still less (= much less) shake hands withhim.

译文:我看也没有看见过他,哪里还谈得上同他握手呢?

例4:In old China, here was hardly any machine-building industry, to saynothing of an electronic industry.

译文:在旧中国,几乎没有什么机器制造工业,更不用说电子工业了。

例5:Sally takes singing and dancing lessons, to say nothing of swimming andtennis lessons.

译文:莎莉学了唱歌和舞蹈课,而且还学了游泳和网球课。

例6:At that time they could not afford the ordinary comforts of life, not tospeak of luxuries.

译文:那时他连普通生活都不能维持,更不要说奢侈品了。

例7:They have three fine sons, not to speak of their two 1ovelydaughters.

译文:他们有了三个好儿子,而且还有两个可爱的女儿。

例8:I don"t know algebra or geometry,not to mention calculus.

译文:我连代数、几何都不懂,更不必说微积分了。

例9:A11 they have to do is press a button,and they can see plays, films,operas and
2023考研英语翻译常考词组短语总结(3)插图
shows of every kind, not to mention political discussions and thelatest exciting football match.

译文:他们所要做的只是按一下电钮,就能看到各种戏剧、电影、歌剧和各式各样的演出,而且还能看到各种政治辩论和最近举行的激动人心的足球赛。

例10:I can"t add two and two, let alone do fractions.

译文:我连2加2都不会,更不要说做分数题了。

注意:美国成语词典认为let alone只能用于追加的否定。但是,有的词典认为,该短语也可以引导追加的肯定。例如:There were fivepeople in the car, let alone the luggage and the two dogs.

2.nothing else than 完全是,实在是

例1: What the man said was nothing else than nonsense.

译文:那人讲的话完全是一派胡言。

例2: Your success was due to nothing else than your own diligence.

译文:你的成功完全是由于你自己的勤奋。

3.It is not that...but that... 这不是说……,而是说……

例1: It is not that the scales in the one case, and the balance in theother, differ in the principles of their construction or manner of working; butthat the latter is much finer apparatus and of course much more accurate in
2023考研英语翻译常考词组短语总结(3)插图(1)
itsmeasurement than the former.

译文:这并不是说在一种情况下所使用的磅秤和另一种情况下所用的天平在构造原理上或工作方式上存在差别,而是说与前者相比,后者是一种更精密得多的装置,因而在计量上必然更加准确。

4.can not...too... 再……也不过分

例1: We cannot be too careful of health. 我们无论如何注意健康也不为过。

例2: You cannot be too careful when you drive a car. 你开车时再小心也不过分。

例3: We can not be too faithful to our duties. 我们必须尽力忠于职守。

5.other...than... 或other than... 不同于,非;除了

例l: Plants which refine crude ores are often located in countries otherthan those in which the crude ores are mined.

译文:提炼矿石的厂房通常不是设在采矿石的国家而设在其它国家。

例2: Reactions other than the desired one often occur when reactants arebrought together.

译文:当这些反应物放在一起时,常发生不希望有的一些反应。(即:…常发生与希望有的反应不同的反应。)

例3: All parts of the house other than the windows were in goodcondition.

译文:除了窗之外,屋子的其它部分都完好无损。

6. ... the last + n. + 不定式或定语从句:意为“…最不可能的……”

例1: She would be the last person to go along with the scheme.

译文:她可能会是最不同意这项计划的人。

例2: That"s the last thing I"d expect you to do.

译文:那是我最不期望你做的事情。

7.It is asserted that...有人断言...

It is believed that... 据认为....,人们相信....

It is considered that...有人认为...

It is reported that...据报道...

It is said that...据说....

It is supposed that...据推测...

It is told that...据传...

It appears that看来似乎...,好像...

It is well known that...众所周知...

It is estimated that...据估计...

It was pointed out that...有人指出...

It is generally accepted that...人们通常认为...,一般认为...,大家公认...

It is alleged that...人们断言...

It is claimed that...有人主张...,人们要求...

It cannot be denied that...不可否认

It has been found that...实践证明

It is predicted that...据估计...,据预测...

It is suggested that...有人建议...

8.It goes without saying that... 不言而喻,……

例:It goes without saying that in order to speak good English, we must firstof all learn good pronunciation.

译文:不言而喻,为了讲好英语,首先必须学好发音。

9.It is common knowledge that… 众所周知,……

例:It is common knowledge now that Chinese people are very intelligent.

译文:众所周知,中国人和很聪明。

10.It occurs to sb. that… (某人) 想起……

例1: It occurred to me suddenly that I had met him somewhere.

译文:我突然想起在什么地方见过他。

例2: It occurred to me that she was jealous of me.

译文:我突然发觉她嫉妒我。

以上是新东方考研小编为大家整理的“2023考研英语翻译常考词组短语总结(3)”的相关内容,希望为大家准备考研英语科目提供一些参考和帮助。更多考研英语信息,敬请关注新东方考研频道。

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: