- A+
咱们的小伙伴们,在翻来覆去睡不着的时候,会不会经常听到这样一句话呢:“你怎么还没睡呢?”今天咱们就一起来学习一下它的英文说法吧!
“你还没睡吗?”
估计咱们小伙伴们,一听到“还”这个字,就想到了现在完成时,直接就用英文把它说成了:
Haven't you slept yet? / Haven't you gone to bed?你还没睡吗?
这两句话在语法上面,是一个非常正确的表达;
但是这样完美的表达,在日常的生活中,人们是很少这样说的;因为太过于正式、书面化了!
其实在平时想要问一下朋友或家人“你还没睡吗?”咱们可以这样简单地道的说:
Are you still up?
注意:这里的“still up”,可不是字面上看到的“仍然向上”
的意思哦!
still up -- (口语固定搭配)还没睡
Are you still up? 你还没睡吗?
或者我们也可以更简单地,把它说成是:
Still up?你还没睡吗?
It's 2 am. Why are you still up?
现在凌晨两点了,你为什么还没睡呢?
其实在平时说话的时候,关于“还没睡”的表达,我们还可以换成另外的一个说法,用到这样的一个单词,叫作:
awake -- adj. 醒着的
Are you still awake?
你还醒着吗?(你还没睡吗?)
Oh,gosh… It's so late,are you still awake?
哦,这么晚了,你还没睡吗?
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
如果咱们的小伙伴们想要表达“我这就去睡了”,
估计大家第一时间都会想到“go to sleep”,但是大家一定要注意:
go to sleep -- 通常强调的是:睡着,入睡的一个状态
而我们想表达的“我这就去睡了”,是“去睡觉”的这个动作,这时候
我们要用到:
go to bed -- 去睡觉(强调“去睡”的这个动作)
或者我们还可以更加地道的这样说:
off to bed -- 去睡觉
I'm off to bed now.
我这就去了。
其实关于“去睡觉”呢,在说话的时候,人们还有一个比较口语化的表达,叫作:
hit the hay / sack -- 去睡觉
hit -- v. 敲打
hay -- n. 干草,稻草
sack -- n. 麻布袋
“hit the hay / sack”字面上指的是:敲打干草、敲打麻布袋;
据说人们以前在睡觉的时候,由于当时没有很好的床垫,或者填充床垫的物品,人们就会把一些干草呀,或者是麻布袋……塞到床垫里面,在睡觉前会使劲儿地把床垫敲打一遍,这样就感觉睡的时候会很舒服。
所以现在“hit
the hay / sack”就是“去睡觉”的意思了;
I think it's time to hit the hay.
我想该上床睡觉的时候了。
需要英语系列课程学习的小伙伴们,可以戳下方专栏来学习了!!
关注@英语天天talk,天天都有新收获;我们一起努力进步,加油!