美国人最常用的个性口语如何翻译

  • A+
所属分类:成人英语问答

1. It's not like that. 不是那样的。

这句话多是用来辟谣的。当别人误解了某件事,或者对某件事的看法是错误的,你就可以跟对方说:It's not like that.(不是那样的)当然也有其他的情况,比如你嘴硬不肯承认某件事的时候,也可以用It's not like that.但是这就多了一分强词夺理的味道。所以这句话是跟着语境的不同而有不同的意思理解的。

2. I've gotten carried away. 我扯得太远了。

Get carried away从字面上的理解是“被带走了”,那么被带走的是什么呢?可以理解成“心思”,也可以理解成“话题”。当说话时跑了题,你就可以用这句话把话题拽回来:I've / You've gotten carried away.而且对自己和别人均适用。

3. Good thing... 幸好…

在美语中想表达“还好、幸好……”的意思,最简单的做法就是以Good thing...做开头,就像做三明治一样,把Good thing...加上你想说的句子即可,把你只要在Good thing后面加上完整的句子就可以,简单又好用。

4. I don't believe you're bringing this up. 你现在提起这件事真是不合时宜。

Bring something up是指“提到(某件事)”。当然情况会有正反两面。如果对方不知道不该提起某件事,而且是无意间提起的,你就可以说I don't believe you're bringing this up.来提醒或警告对方这件事不该提起。反过来说,如果你很愿意对方提起的某件事,你也可以把刚刚的句子改造成:I am glad you are bringing this up.

5. There's no other way of saying it.没有其他的说法了。

有些敏感或对方不愿听到的字眼儿你不想提及,但表达中你又必须要用到它,你就可以用There's no other way of saying it.这句话,告诉对方用这个词或句子是很无奈和为难的,因为除此之外没有其他的表达方式了。

6. That will not always be the case. 情况不会永远都是这样。

Case这个单词有“情况”的意思,That will be the case.就是指“情况就会是这样了。”但是你若觉得现在的情况只是暂时的,不会长久,你就可以反过来说That will not always be the case.“这样的情况不会经常发生。”在面临窘况的时候,这句话就可以成为为自己或他人打气的最佳方式。

7. stand someone up 放(某人)鸽子。

让人放鸽子的经历估计大家都有过,那么对应的英文应该怎么说呢?单看stand someone up这个词组,每个单词都不难,但是合在一起的意思恐怕就比较难猜了,其实stand someone up的意思就是“放(某人)鸽子”,希望学会这句话后,大家要避免“放鸽子”的情况发生,因为这是不尊重别人的行为。

8.So that explains it. 原来如此。

不管是在遇到难题还是为什么事而苦恼的时候,如果此时有个人来点拨你一下,让你顿时犹如醍醐灌顶一般,你是否会大呼:“原来如此”呢?当然对应的句子也有,就是So that explains it / everything.

9. I feel the same way. 我有同感。

当别人跟你的想法不谋而合,或者跟你的感受恰好相同,你就可以对他说:I feel the same way.“我有同感。”这句话省去了你鹦鹉学舌的尴尬,还可以让对方也小得意一下,觉得自己的看法是被尊重的,这个句子虽然简单却很实用。

10. I can't help myself. 我情不自禁。

千万别把这句话翻译成“我帮不了自己。”,其实 I can't help myself. 这句话的意思是“我情不自禁”其实也不是太难解释,“无能为力”这个词刚好能对应这句话的意思。这是一句很好用的句子,而且可以把各种感受加进来,记得在小学时期,“情不自禁”这个词还是在作文中能够起到“美化”作用的高频词汇。

11. come hell or high water 就算天崩地裂……

这个短语真的很有敢死队的感觉,很像是在立军令状。
美国人最常用的个性口语如何翻译插图
在使用这句话的时候,多是因为责任重大或任务艰巨,只许成功不许失败。就像是中文所说的“就算天崩地裂……”,比喻不论发生什么状况都要去完成使命的决心。它可以用在句首当作一句话的开头,或是放在句尾补述。

12. You shouldn't be so hard on yourself.“你不该这么苛责自己”

某些学习狂和工作狂对自己的要求总是很高,相应承担的压力也很大,如果你身边也有对自己要求这么苛刻的人,就可以在他没有达到目标而郁郁寡欢时安慰他。告诉对方You shouldn't be so hard on yourself.“你不该这么苛责自己的”。

“闪电约会”&“闪婚”该如何翻译?

十句经典口译提升口语档次

英语中有趣的双关语

麦兜经典中英文对白

《色戒》小说英译片段赏析

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: