#英语口语#小松来考考我们,英语中Imbe…来自上海松江发布-微博

  • A+
所属分类:英语学习资讯

??我有自个的声响

humans can recognize each other by
voice alone. i sound different from other 60-second science
reporters, for example. in fact, lots of non-human animals, of all
types, use voices to distinguish familiar individuals… including
frogs, fish, lemurs, and penguins.

人类只能经过语音来辨认对方。例如我听起来与其他60秒科学记者有所不一样。实际上,许多非人类的动物,都是用声响来区别了解的物种,包括青蛙,鱼,狐猴和企鹅都是如此。

?

and that unique audio fingerprint
extends to a sound you may have heard in the forest on occasion:
<>... the drumming of a woodpecker.researchers recorded
multiple drum rolls, <> from 41 great spotted
woodpeckers--colorful red, white, and black birds--living in polish
forests. they then used audio software to analyze them.

这种一起的音频指纹可以延伸到在森林里听到的声响:“啄木鸟的叫声”。研讨人员记载了多个声响进行分析,“啄木鸟声”
啄木鸟是有着五颜六色的赤色、白色和黑色的鸟,日子在波兰的森林里,然后他们运用音频软件来分析它们。

?

and they found that the length of the
drumrolls, and the spacing between be
#英语口语#小松来考考我们,英语中Imbe…来自上海松江发布-微博插图
ats varied enough from bird to
bird to tell the woodpeckers apart by drumming alone. the study is
in the journal plos one.

他们发现,鼓槌的长度和节拍之间的间隔,在鸟与鸟之间是有很大不一样的,经过单独的叫声来告诉啄木鸟。这项研讨成果宣告在plos
one杂志上。

?

the scientists say this fact might be
useful to woodpeckers, in identifying each other. and to
conservation biologists, trying to tease one bird from another in a
recording, for example, to count individuals in a given area. the
birds' head-banging could thus do away with that research
headache.

?

科学家们说,这个实际可以对啄木鸟在辨认对方时是有用的。关于维护生物学家来说,企图在录音中撩拨另一只鸟,例如核算特定区域的个别。因而,鸟类的头部碰击可以消除这种头痛。????

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: