煮饭你还只会说cook吗别傻了,这些词才地道!-新航道英语教育

  • A+
所属分类:成人英语问答

在我国,有一句古话叫做“民以食为天”,可见饮食在我国的重要方位,我国作为饮食之邦,长时刻以来构成了五颜六色的饮食文明,瑰丽多姿的我国饮食文明,遭到气候、风俗等各方面的影响,烹饪的方法也各纷歧样。煎炒烹炸焖炖煨煮各纷歧样,那么这些词汇用英语怎么标明呢?

1 fry v. /fra/

英文释义:to cook food in hot oil or fat

中文释义:油炸;油煎;油炒

It includes both shallow frying and deep frying, the first being when only a thin layer of fat is used, and the second where the whole item to be fired is submerged in fat.

油炸包括浅炸和深炸两种,第一种是只运用一层薄薄的油脂,第二种是即将烧制的整个物品浸入油脂中。

"fried"是”fry”的曩昔分词,作描述词为油炸的,充当名词标明用油炸的方法制造出来的东西。

一般咱们说到的“fried”指的只是是“shallow fried”,在中文语境中“shallow fried”对应的是“煎”的意思,而“deep fried”对应的是“炸”的意思。

常见的煎炸类食物比方说fried egg, fried steak, 以及fried chicken。

煮饭你还只会说cook吗别傻了,这些词才地道!-新航道英语教育插图

sauté v. /s:te/

英文释义:to cook food in oil or fat over heat, usually until it is brown

中文释义:煎,煸,炒

例如:

Sauté the kidney beans for 2 minutes.

把这个芸豆煸两分钟。

Q:fry跟sauté都有煎和炒的意思,那么这两个词有啥差异呢?


煮饭你还只会说cook吗别傻了,这些词才地道!-新航道英语教育插图(1)
A:fry更偏重于多油脂的旺火煎制食物,而sauté则标明用少量的油文火煎炒食物。

拓宽:关于蛋的做法的英文表达

进入餐厅,拿出菜单点早餐时,效能员问:“How would you like your eggs?”

此时的你是不是脑际里闪过林林总总的鸡蛋的做法却不晓得怎么表达?

今日我就带着我们好好收拾一下各种鸡蛋做法的英文表达!

煮饭你还只会说cook吗别傻了,这些词才地道!-新航道英语教育插图(2)

说起鸡蛋的做法,就不得不说到我独爱的煎鸡蛋啦!

(1) 单面煎/太阳蛋 sunny side up eggs

咱们在某快餐店吃的早餐鸡蛋就是sunny side uo eggs,假定去Cafe也想要害一个单面煎的鸡蛋,你就可以说:“I want my eggs sunny side up.”

(2) 双面煎

咱们可以直接说:“Cook it on both sides, please.”餐厅的效能员会理解你是想要害双面煎的鸡蛋。想要学习更地道的表达咱们就可以说:“I want my eggs over-easy.”

当然,双面煎蛋也会根据蛋黄的熟度从全熟、微熟、半生分为三个表达:

全熟蛋:over hard eggs

溏心蛋:over easy eggs

流心蛋:over medium eggs

煮饭你还只会说cook吗别傻了,这些词才地道!-新航道英语教育插图(3)

(3) 炒蛋scrambled eggs


煮饭你还只会说cook吗别傻了,这些词才地道!-新航道英语教育插图(1)

在英文中的scrambled eggs跟中文里的炒鸡蛋是完全纷歧样的做法,这种炒蛋的口感非常creamy,很细滑,很软嫩。传统的西式炒蛋是用黄油煎加了牛奶的鸡蛋,煎至七8老到(eggs mixed with a little milk and mixed again as they are being fried),一般情况下会分配面包一同吃(scrambled eggs on toast)。

相同的,炒蛋也分两种熟度,别离为soft和hard。在英文语境中scrambled eggs一般就标明soft scrambled eggs,假定咱们想要吃全熟的、块块清楚的炒蛋,就可以标明为“hard scrambled eggs”。

(4) 煎蛋卷omelette

煎蛋卷也是欧洲常见的一道早餐,我们一般会在煎蛋里边参加许多食物,比方奶酪(cheese)或许一些蔬菜,如洋葱 (onion),西红柿 (tomato),菠菜 (spinach),蘑菇(mushroom),和肉类推如火腿 (ham),培根(bacon)等等( a dish made by mixing eggs together and frying them, often with small pieces of other food such as cheese or vegetables)。

西方有一句关于煎蛋卷的谚语:“You can't make an omelette without breaking eggs.”意思为:“假定不构成一些不如人意的
煮饭你还只会说cook吗别傻了,这些词才地道!-新航道英语教育插图(1)
影响就很难完成一些重要的作业(it is hard to achieve something important without causing unpleasant effects)。”这句话翻译成中文可以了解为:“有失必有得。”用古文来了解的话也可以看作“欲将取之,必先予之”。

除了煎炸类的鸡蛋,也有煮鸡蛋哦。

煮饭你还只会说cook吗别傻了,这些词才地道!-新航道英语教育插图(4)

(5) 带壳水煮蛋boiled eggs

根据生熟程度,水煮蛋也分为两种:

溏心水煮蛋:soft boiled egg

全熟水煮蛋:hard boiled egg

必定会在万圣节的餐桌上呈现的魔鬼蛋(Deviled Eggs)就是用全熟的boiled eggs制造而成,只需要熟透的水煮蛋蛋黄挖出,捣碎,将捣碎的蛋黄和蜂蜜芥末酱(honey mustard)和自个喜爱的沙拉酱(salad dressing)混合在一同搅拌至顺滑状况,然后将搅拌好的蛋黄装入裱花袋中,用绕圈的方法挤回蛋白中,上面还可以根据自个的口味加一些调料,放进冰箱冷藏往后,一道甘旨的开胃菜就搞定啦~

(6) 水波蛋poached eggs

水波蛋就是去壳水煮的荷包蛋啦,比方咱们在吃Brunch的时分常点的班尼迪克
煮饭你还只会说cook吗别傻了,这些词才地道!-新航道英语教育插图(1)
蛋(Eggs Benedict)就是poached egg配上英式松饼(Muffin)、火腿(ham)或许培根(bacon)以及荷兰酱(Hollandaise Sauce),活动的蛋黄混合着香浓的荷兰酱,分配上火腿和英式松饼,味道不要太赞!

最终一种当然是我国人独爱的蒸蛋羹啦!

(7) 蒸蛋steamed eggs

steam在这儿呢作为动词,了解为“to cook food using steam”,比方steamed vegetables(蒸蔬菜)

煮饭你还只会说cook吗别傻了,这些词才地道!-新航道英语教育插图(5)

2roast v. /rst/

英文释义:to cook food in an oven or over a fire; to heat nuts or coffee beans so that they become drier and browner

中文释义:烘;烤;焙

烤(roast)的目标则一般是肉类和蔬菜,是英国最多见的一种烹饪方法。

比方说咱们常常用到的烤牛肉、烤鸡以及烤马铃薯就可以直接说成“roast beef”,焙辣椒相同用“roast”,标明为“roast pepper”,烘咖啡豆或许坚果也可以直接说成“roast nuts/beans”哟!

煮饭你还只会说cook吗别傻了,这些词才地道!-新航道英语教育插图(6)

bake v. /bek/

英文释义:to cook inside an oven, without using added liquid or fat

中文释义:烘,烤

烘烤(bake)的目标是以面团为材料的食物,其间包括面包、蛋糕、派和曲奇饼干等。还有“烘焙,因受热而发干发硬”的意思

煮饭你还只会说cook吗别傻了,这些词才地道!-新航道英语教育插图(7)

grill v. /ɡrl/

英文释义:to cook food over fire or hot coals, usually on a metal frame; to cook something under a very hot surface in a cooker

中文释义:(在火焰或烧热的煤上)烧烤;(将食物置于烤箱中温度极高的炙烤架下)烧烤,烤制

煮饭你还只会说cook吗别傻了,这些词才地道!-新航道英语教育插图(8)

toast v. /tst/

英文释义:to make bread or other food warm, crisp (= hard enough to break), and brown by putting it near a high heat

中文释义:烤,

煮饭你还只会说cook吗别傻了,这些词才地道!-新航道英语教育插图(9)

broil v. /brl/

英文释义:to cook something under a very hot surface in a cooker

中文释义:烧烤,烤制

broil也被翻译成烤,却和炙烤类似,都需要将食物直接进行加热烤熟。不一样的是炙烤是从食物下方进行加热,而broil则是从食物上方进行加热。

例如:

I'll broil the bacon rather than fry it.

我将烤咸猪肉而不是煎。

煮饭你还只会说cook吗别傻了,这些词才地道!-新航道英语教育插图(10)

Q:roast/bake/grill/toast/broil,这几个单词在英文里都有烤的意思,那么它们之间有啥差异呢?

A:roast指的是将肉或许其他食物放在烤箱里或许直接架在火上来烤,一般指户外烤肉等;或许将豆子之类烘烤成棕色。

bake一般指的是在不加食用油或许其他液体的情况下用烤箱烘焙一些面点类食物,比方面包、蛋糕、馅饼等;也指将蔬菜或许其他食物炙烤成比照单调的状况。

grill指直接在火上或许烤架前进行烧烤,一般是将食物放到金属架前进行烧烤,最多见的就是夏天人人都热心的barbecue啦。

toast指的是经过温度将吐司、马铃薯片一类的东西烤至金黄酥脆(make brown and crisp by heating)。

broil也被翻译成烤,却和炙烤类似,都需要将食物直接进行加热烤熟。不一样的是炙烤是从食物下方进行加热,而broil则是从食物上方进行加热。所以当咱们表达太阳光太强,快烤化咱们了,也可以用“broil”这个词哦!

拓宽:关于咖啡豆的烘焙

专业咖啡的烘焙一般分为Light, Medium,以及Dark三个期间,每个期间里又包括了不一样温度的烘焙度。

煮饭你还只会说cook吗别傻了,这些词才地道!-新航道英语教育插图(11)

就拿最经典的巴西咖啡来举例:

生咖啡(Green Coffee)期间的咖啡豆咱们称之为青豆(Green Beans),这个期间的咖啡豆在必定温度下可以储存12-18个月;跟着温度升高,青豆在高温下吸热,颜色逐骤变黄,这个进程咱们称之为“黄变期间(the yellowing phase)”

煮饭你还只会说cook吗别傻了,这些词才地道!-新航道英语教育插图(12)

咖啡烘焙的第一个期间为浅烘焙(Light Roast),是一切烘焙期间中最浅的烘焙度,咖啡豆的表面呈淡淡的肉桂色,浅度烘焙可以展示出咖啡的初始天然风味,可是假定烘焙缺乏,就会使豆子的风味打开缺乏哦。

浅烘焙中又包括肉桂烘焙(Cinnamon Roast)和新英格兰烘焙(New England Roast),两种烘焙方法的差异在于温度的不一样。肉桂烘焙外观上呈现肉桂色,臭青味已除,香味尚可,甜味缺乏,酸度强,为美式咖啡常选用的一种烘焙程度。新英格兰烘焙呈浅棕色,外观上有显着暗纹,是一些专业烘焙师的首选烘焙方法,这种烘焙方法可以杰出产地特征和复合酸度。

煮饭你还只会说cook吗别傻了,这些词才地道!-新航道英语教育插图(13)

咖啡烘焙的第二个期间为中烘焙(Medium Roast),此时的咖啡豆在阅历了“一爆”今后闪现出“二爆”即将呈现的特征。此时的咖啡豆糖分的焦化程度前进,除了酸味外,苦味亦呈现了,口感的层次愈加丰厚。酸度、醇度、香度平衡地交融在一同,常用于混合咖啡的烘焙。

中烘焙又包括美式烘焙(American Roast)、城市烘焙(City Roast)以及全城烘焙(Full-City Roast)。美式烘焙的酸度稍有柔软但仍有所保存,可以品尝到较深层次的生果味。城市烘焙常见于大大都特征咖啡,酸甜度和淳厚度都抵达平衡。全城烘焙颜色较深,苦味稍比酸味强,根柢抵达“二爆”。

煮饭你还只会说cook吗别傻了,这些词才地道!-新航道英语教育插图(14)

咖啡烘焙的第三个期间为深烘焙(Dark Roast),色呈浓茶色带黑,酸味已感触不出,在欧洲特别以法国最为盛行,因脂肪已渗透至表面,带有一起香味。这个期间包括维也纳烘焙(Vienna Roast)、法度烘焙(French Roast)以及意式烘焙(Italian Roast)。

维也纳烘焙是烘焙至“二爆”进行时结束,呈深棕色,表面有浅浅的一层油脂,焦糖的香味愈加显着。法度烘焙较维也纳烘焙更深,烘焙的特性占有了主导方位,焦香味愈加显着。意式烘焙的烘焙度在碳化之前,焦香味十清楚显,表面油脂较多,口感淳厚。

煮饭你还只会说cook吗别傻了,这些词才地道!-新航道英语教育插图(15)

最终来总结一下今日说到的关于烹饪的常用表达:

fry 煎

deep-fry炸

sauté 用少量油煎、炒

boil 煮熟

steam 蒸

roast 烘烤(肉类)

bake 烘焙(面食类)

grill 用(烤架)烤

toast 烘烤

broil 烤制

我们学废了吗?

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: