快乐喜爱英语词汇 盘点国外最新7大网络热词

  • A+
所属分类:英语学习资讯

??交际网络日愈兴隆的优点在于,各种有创造性的词汇被创造出来可以很快的大规模传达盛行,甚至火遍全球。下面的7个词汇就是网友们的最新创作,好好领会一下吧。说不定你哪天也可以创造一个新词呢!

screen-rage 怒喷屏幕

Definition: to talk back, yell or curse at a digital screen.

界说:对着电子屏幕回骂、大喊或咒骂。

Example sentence: ‘I got screen-rage when I read his text message.’

例句:“我看到他的短信后怒喷屏幕。”

Who hasn’t talked back to their computer or their smartphone? Screen-rage is something almost everyone has experienced. Though ‘rage-quit’ was recently added to OxfordDictionaries.com, screen-rage’s chances look less than stellar. So far, there’s only one example of the word in the Oxford English Corpus – from 2006.

谁没试过对着电脑和手机回骂呢?怒喷屏幕几乎是每自个都做过的事。“怒退”不久前才被收入牛津在线词典,不过“怒喷屏幕”参加的可以如同并不大。自2006年到如今,这个词在牛津英语语料库里只呈现过一次。

moblivious 盯着手机不留神

Definition: staring at your phone whilst walking or driving and oblivious of your surroundings.

界说:走路或开车时盯着手机,没有留心周围的情况。

Example sentence: ‘Staring intently at her phone, she was completely moblivious to what was going on.’

例句:?ㄐ某Χ⒆攀只耆挥辛粜恼诜⑸妒隆!?

Moblivious is another term from the sphere of technology that quite a few people might be able to relate to. While
快乐喜爱英语词汇 盘点国外最新7大网络热词插图

certainly a handy and topical word, its chances of getting included in the dictionary are slim.

Moblivious又是一个科技领域来的词,而且跟许多人都有联络。这个词的确很便利有用,也很靠近时下的日子,但它可没多少机缘被收入到牛津词典中。

bourbon o’clock 波旁点

Definition: an appropriate time of day for starting to drink bourbon.

界说:一天中初步喝波旁威士忌的恰其时刻

Example sentence: ‘Bourbon o’clock just got better.’

例句:“波旁点现已变得非常好了。”

This suggestion was clearly inspired by our recent addition of wine o’clock and beer o’clock to OxfordDictionaries.com. Though bourbon may be the drink of choice for some people, the term bourbon o’clock isn’t anywhere close to the popularity of the other two, yet, and will not be added to the dictionary in the foreseeable future.

这个提议显着是遭到了“红酒点”和“啤酒点”的启示,它们迩来被收入到牛津在线词典上了。尽管有些人喝酒时会选择波旁威士忌,但“波旁点”还远没有另外两个“点”盛行,短期内它都不会被参加到牛津在线词典里了。

globalian 全球人

Definition: a member of the globe.

快乐喜爱英语词汇 盘点国外最新7大网络热词插图

界说:归于全球的一员

Example sentence: ‘As a globalian, she felt it was her duty to stand up for other people’s human rights.’

例句:“身为一个全球人,她觉得自个有责任为别人的人权挺身而出。”

The reason for this coinage was quite a noble one: “If people start feeling proud to tell that they are globalian, territorial boundaries will fade away from their mind and inter-state conflict may reduce.” While certainly an admirable stance, the word’s chances of success do not look good.

这个词被造出来的理由非常崇高:“假定我们初步骄傲地称自个为全球人,疆域的分界就会从他们的思维中褪去,国家之间的冲突就会削减。”尽管情绪可嘉,但这个词成功参加词典的几率不容旷达。

sarcaustic 又讥讽又尖刻

Definition: sarcastic and caustic.

界说:语带讥讽,尖刻尖刻。

Example sentence: ‘I think they’re being sarcaustic.’

例句:“我觉得他们说话又讥讽又尖刻。”

Portmanteaus are always popular among the word coiners that contact us. This is one of them. We could find two occurrences of the word in our corpus, but that’s sadly not nearly enough to make it into the dictionary.

跟咱们联络的造词者历来喜爱混成词,这个词就是其间之一。在咱们的语料库中这个词呈现了两次,不过很怅惘,这完全缺乏以令它参加到牛津字典中。

sadiculous 令人哀痛但又很搞笑

Definition: sad and ridiculous.

界说:令人哀痛,又很搞笑。

Example sentence: ‘His comments were sadiculous.’

例句:?奶嘎哿钊税矗趾芨阈Α!?

The reader who suggested this word was equally eager to make the English language more efficient by blending two words into one. However, the same that was said about sarcaustic applies here as well. This word is not yet widely enough used to be considered for inclusion.

跟咱们提议这个词的读者相同很想经过把两个词组成一个词来前进英语的功率。可是,就跟sarcaustic的情况相同,这个词现的运用还不可广泛,咱们不会思考把它编入新词。

siriris 西丽丽西

Definition: another word for palindrome.

界说:palindrome(回文)的近义词。

Example sentence: ‘Another good word game is to find a phrase that is a siriris.’

例句:“找个是西丽丽西的短语也是个极好的文字游戏。“

Suggested as an improvement on the word palindrome – which refers to a word spelt the same both backwards and forwards – this word itself is a palindrome, as well as an acronym for ‘Spelled In Reverse It Remarkably Is Same’. But this coinage’s chances out in the real world? Not so good. Try closing your eyes and trying to remember how it’s spelt.

这个 词是palindrome(回文)的改进版(回文是指顺着和倒着的写法都相同的词),它本身就是个回文,而且是“Spelled In Reverse It Remarkably Is Same(倒着拼竟然也相同)”的首字母缩略语。不过这个词在实际世界中的情况如何呢?不是极好。试一下闭上双眼,想想它是怎么拼的。

这篇文章选自ddfff-154的博客,点击查看原文。

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: