英式和美式英语,这22个不同很多人都不知道

  • A+
所属分类:成人英语问答

I like to sleep late at weekends.

美式英语中是:

I like to sleep late on weekends.

04

bank holiday(英) vs.?

public holiday(美)

英式英语中的bank holiday,

指的是“法定假日”,

而并不只是“银行假日”。

在美式英语中就比较简单,

直接叫做public holiday.

05

chemist(英) vs.?

drugstore / pharmacy(美)

chemist在英式英语中指“药房”,

语义等同于美语中的drugstore或pharmacy。

美语中也有chemist,

不过指的是“化学家”。

06

diary(日志) vs. journal(日志)

抒发情感为目的的“日记”,

英文中就是diary。

但用来记录工作日程等的“日志”,

英式英语中也叫diary,

美式英语中叫journal。

07

exhibition(英) vs. exhibit(美)

“展览会”,英式英语中是exhibition,

美式英语中是exhibit。

不过如果是指单件展品,

那么英式和美式英语都用exhibit。

08

work out(英) vs. figure out(美)

“弄清楚,弄明白”

英式英语用work out,

美式英语用figure out。

这两个短语是同义。

09

quite(英) vs. somewhat(美)

quite这个词很有意思,

如果你说一本书“quite good”,

在英式英语中,这本书也就“还不错吧”
英式和美式英语,这22个不同很多人都不知道插图

在美式英语中,这本书“非常好”。

英式英语
英式和美式英语,这22个不同很多人都不知道插图(1)
中的quite,

对应美语中的somewhat,

都指“有几分”

10

oblige(英) vs. obligate(美)

“(由于道德/法律原因)感到必须做某事”

英式英语中多用feel obliged to do sth.

美式英语中多用feel obligated to do sth.

两者是同义。

11

holiday(英) vs. vacation(美)

假期,英式英语中都说holiday,

vacation是美式英语的说法。

注意不要跟vocation弄混,

后一个的语义是“职业”

12

got(英) vs. gotten(美)

get的过去式和过去分词,

英式英语中都是got

美式英语中前者是got,后者是gotten

13

dustbin(英) vs. garbage can(美)

垃圾桶,英式英语中叫dustbin,

dust指“灰尘”;bin指“箱子”;

美式英语中叫garbage can,

garbage指“垃圾”,can指“罐,桶”

14

fortnightly(英) vs. biweekly(美)

fortnight来自古英语fēowertyne niht,

指“两个星期”,

一般只用于英式英语。

如果工资薪酬每两周一发,可以说:

salaries are paid on a fortnightly basis

美式英语中,两周是two weeks,

而“每两周一发”中的“每两周”,

还常用biweekly,

词缀bi-指“双”或“每…两次的”。

salaries are paid on a biweekly basis

15

mobile phone(英) vs.?

cell phone(美)

移动电话/手机,

英式英语中用mobile phone,

mobile指“可移动的”。

美式英语中为什么
英式和美式英语,这22个不同很多人都不知道插图(2)
用cell phone?

可以看一下无线电话网。

在地图上,信号塔和其覆盖区域,

就好像一个一个蜂巢(cell)。

cell的形容词形式是celluar,

所以手机又叫cellular phone。

16

ordinary(英) vs.?

regular/normal(美)

“平常,寻常的”,英式英语中用ordinary。

比如“日常/寻常的一天”,

英式英语中说an ordinary sort of day,

美式英语中多说成a regular/normal day。

17

stupid(英) vs. dumb(美)

“笨的,愚蠢的”,

我们熟悉的stupid更常用于英式英语,

美国人更喜欢用dumb。

18

torch(英) vs. flashlight(美)

手电筒,英式英语中叫做torch,

和“火炬”是同一个词,

全称是electric hand torch,

也就是“手持电火炬”。

之所以在美语中改为flashlight,

是因为手电发明初期,

电池和灯泡技术不完善,

光源不稳定,经常闪烁,

所以人们给了它一个“闪光灯”的昵称,

没想到就保留下来了。

19

over(英) vs. overly(美)

over做形容词有“很,太”的含义,

类似于very, too,

比如“太高兴了”,可以说:

be over pleased about sth.

over的这个用法,在美语中用overly

20

queue(英) vs.?

line / line up(美)

英式英语中,queue可以做名词或者动词,

指“队”和“排队”,

美式英语中,名词“队”是line,

动词“排队”是line up。

21

plait(英) vs. braid(美)

braid其实是plait的误写,

最初应该是源于1871年的一篇短篇小说,

两者都指“(编的)辫子”。

22

outside(英)
英式和美式英语,这22个不同很多人都不知道插图(3)
vs. outside of(美)

“在房子外面”,英式英语中说:

outside the house;

美式英语中说:

outside of the house。

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: