外国人的汉语教材,不会读用谐音标记,网友 汉语比英语难学多了

  • A+
所属分类:外教英语培训

这几年我国家发展的越来越好,我们的语言也开始被世界所认识,在2007年的时候发行了一首《中国话》,当时这首歌非常的受欢迎,很多“歪果仁”也开始学习中国话。尤其在2008年北京奥运会以后,我们大中国的汉字就被世界上更多的人所认识。如今更不用说,我们的汉语被很多国家列入必修的语言课,就连外国皇室的孩子也在学习汉语。今天我们就来盘点一下外国人的那些汉语教材,看看他们都是怎么在学习的,网友:看过就知道,汉语比英语难学多了!

一、 谐音教材篇

现在我们国家从幼儿园就开始给孩子灌输英语的概念,有些家长为了熏陶孩子学习英语,经常带孩子看英语动画片,甚至把孩子送进早教班进行学习。为了学好英语,记住单词我们国家可以说是发明了各种学习记忆法,比如联想记忆,谐音记忆,短语记忆等等。而外国人是怎么学习汉语的呢?其实有一点还是和我相似的,那就是谐音记忆。在英国和美国用的中文教材就是采用谐音的方式
外国人的汉语教材,不会读用谐音标记,网友 汉语比英语难学多了插图
协助学生记忆。比如:你好吗?,他们用膝盖的发音“knee”来代替“你”,用“how”的发音来代替“好”,用”ma”的发音来代替“吗”,因此外国人遇上不会读的也用谐音标记,像极了我们记单词在下面标汉语的样子。

二、 情景对话篇

接下来这本教材就比较厉害了,这是韩国的汉语教材。从教材中我们可以看到韩国的教材还是比较有意思,比较贴近生活,并且语言也非常的幽默。韩国的教材是通过情景对话的方式让学生记住一个核心短语。然后紧接着扩展联想,这样
外国人的汉语教材,不会读用谐音标记,网友 汉语比英语难学多了插图(1)
学生就可以通过一段对话再加以联想记住更多的词语和短语,不得不说韩国的这个教材还是非常的有逻辑性,并且学起来更容易。

三、 翻译教材

和中国一样,外国人也要做翻译,因为翻译才是真正检验我们是否掌握知识的方式。我们都知道在中文中我们可以用短短的几个字就能表达清楚意思,甚至不到百字就能绘声绘色地描述一段故事,这也就是我们所说的文言文。而在英文中写上百字也未必能表达清楚古诗的意境。外国人也一样有翻译教材,他们则和我们相反,把长长的英文翻译成短短的汉语,从图中我们可以看出他们的翻译教材充满了趣味性。

四、 图片对话

日本的教材就非常的清晰易懂,但是没有韩国和英国的教材那样有趣。日本的教材充分的展现了他们中规中矩的风格,利用对话的方式,再通过图片记忆情景。这也是一个不错的学习方式,和我们国家的英语教材差不多。

现在看来其实全世界学习语言的方法都是非常相似,相对“歪果仁”来说我们还算比较幸福了,因为汉语真的是全世界最难的语言了,不仅有白话文还有文言文,古诗词。中国文化博大精深,小编不得不感叹一句:“真的是苦了你们啊!”

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: