刘博士英语突破学习法 第1章 重构我们的基础英语内存

  • A+
所属分类:少儿英语培训

在我们传统的英语学习过程中,有两种单词学习和记忆方法:英语-中文翻译法和中文-英语翻译法。

【举例】当我们在使用“金山词霸”在线词典学习单词“angry”的时候:

angry ['ɡri]

【释义】adj. 发怒的;愤怒的;生气的;(伤口)发炎的,红肿的;狂风暴雨的。
刘博士英语突破学习法 第1章 重构我们的基础英语内存插图
【使用场景】He is very angry now; wait till he comes around.

在当我们在记忆这个词汇时,我们通常有两种记忆模式:

1)单词大致念法+英语字母拼写+中文翻译。

如: Angry, A-n-g-r-y, a-n-g-r-y, 发怒的。

2) 中文定义+单词大致念法+英语拼写。

如:生气的—angry—a-n-g-r-y。

一些人学习单词的时候会用音标得出大致的发音,或是读一下例句。但是我们在掌握单词的记忆格式中,单词通常是英语拼写+中文含义的视觉存储格式。声音的记忆和存储对于我们英语学习是次要的甚至是不存在的。请联想你的英语单词学习过程,是不是这样。

金山词霸用[释义]这个词而不是【翻译】来将中英文含义联系起来,很典型地代表了中文文字对方言/其他语言的权威定义性质。事实上,中文“释义““愤怒的”只是对英语“angry”最常见一种情绪的中文近似解释,而不是英语翻译。中英两个词汇的定义既有交集,也有很多不同点。”angry”一词在英语中的定义是“不耐烦,不高兴或是敌对态度的强烈情绪或情绪表现,非常生气( having a strong feeling of or showing annoyance, displeasure, or hostility; full of anger )”。我们可以看出来,也许 “angry”这一英语词汇的定义用“非常生气”会更准确一些,这样的话我们就不会常说“very angry”了。

此外,在英语中,表明不同程度“生气”状态的词语至少有十个以上,而在中文中都可能翻译成生气。当我们在用“生气”这一定义理解这十几个单词的时候,我们可能只会记得最常用的一个。但是在交流和考试的时候我们会因为无法区别不同“生气”程度的英语单词而回答错误。这种原因不是我们不懂英语词汇,而是中文定义就是没有区分嘛。

再举一个中文定义与英语原意相差甚远的极端例子。一些人也许
刘博士英语突破学习法 第1章 重构我们的基础英语内存插图(1)
知道“Confucianism” 在中文里被定义(翻译)为“儒家,儒学,孔子思想”。很少有人知道英语“Confucianism”一词不是对中文“儒家,儒家思想,孔子思想”的翻译,而是西方学者在英语里创造出来的新概念。这一单词的词根的确来自于中国圣人“孔夫子”(Confucius)(就如同基督教Christianity的词根来自于耶稣基督Christ一样)。然而,“Confucianism” 的英语定义则代表着西方学者/汉学家从外部不同学术角度(如哲学,信仰学等)对孔子思想体系的独立归纳总结。

不仅如此,因为英美两国对于孔子思想研究有着不同的学术角度和观点,因此走向了完全不同的结论和定义。英语学习者一定要记住,“Confucianism”与中文的“儒家思想”,在英国英语和美国英语中的定义都是不同的。事实上,“儒家”在中国历史上也有很多不同流派的儒家,比如现在出现的“新儒家”。

此外,英语学习者还要知道,英语里的许多词汇,早先是用中国的传统固定词汇来翻译的,然而这些固定词汇也同时附有中国传统的历史含义。我之前说过,英语里的“reading”在中文的翻译是“读书”,但是中文“读书”一词有其特殊历史含义,因此和“reading”又是不一致的。此外还有一些中文词汇,早期是来源于对英语词汇翻译过程中的中文词汇创造。然而,当这些词汇成为了中文里的固定词汇以后,其定义有可能被附加上中文文字自身的含义内容或是中国“专家”对英语词汇概念的权威评价和看法。这种定义法就如同英语中创造出来的“Confucianism”一般。

基础英语内存的标准存储格式

成人在学习第二语言英语的时候,应将其基本词汇和表达存储与中文内容分开。虽然成人在学习英语的过程中多数需要借助母语来对英语概念进行理解,但是在掌握和记忆过程中必须要有一个断奶的过程,即在用中文理解了英语词汇和语言以后忘记中文,将此理解与英语词汇的使用意义直接联系起来。

基础英语内存词汇的学习过程如下:

单词的音频
刘博士英语突破学习法 第1章 重构我们的基础英语内存插图(2)
发音/根据【音标】拼读出单词念法 + 【根据发音推出单词拼写】+ 【英语简单定义/同义词】+【简短例句】 1) 请将单词的声音作为英语词汇学习的出发点和主体。目前的英语在线词典基本都有发音功能,请从听声音开始;如果没有音频,则自己首先通过音标来拼出这个词汇的发音;2) 听到单词的发音后, 请将单词的拼读念法与单词字母拼写进行比照,找到单词发音和拼写字母的直接关系。如 “angry”这一词的发音“an-gry”是与字母拼写完全一致的,所念即所拼。一些英语单词发音与拼写有差异,如果不是你发音错误的话,通常是因为这些单词属于英语中的外来语。请用你自己的联想方式记住这些标准或是不标准的英语发音和拼写之间的联系。3) 用联想法通过发音来记住拼写,不要单独背诵拼写或是将其与中文联系,这样会割裂与发音的联系。4) 理解单词含义方法1: 请阅读单词的英语定义并试图感受理解。如果一定需要中文辅助,请另行在一张纸上翻译,并请使用中文的拼音。5) 理解单词含义方法2:请找到该词的同义词/近义词,用同义词/近义词理解该词汇的含义;6) 理解单词含义方法3:请阅读例句,感受单词在例句
刘博士英语突破学习法 第1章 重构我们的基础英语内存插图(3)
中的使用含义。

基础英语内存词汇的记忆掌握过程如下:

1) 根据发音音频或是对该单词国际音标的认读,可以自然联想到其拼写并能在纸上正确拼写出该单词(即可以听写);2) 听到单词以后,可以自然联想起其含义,或是能联想出其同义词/近义词/反义词(可以写出同义/反义词);3) 知道一句使用这个词语的例句,或是自己可以轻松用这个词汇组词/造句(可以造句)。4) 可以把使用这个词语的例句和造句大声说出来(可以口头使用这一词)。

改变我们的英语听力学习习惯!倾听的首要目的是“听清楚”,而不是“听懂”

我相信我们很多英语学习者都会同意,英语听力也许是我们英语学习中最大障碍之一。

这个障碍与我们在英语教育中对英语听力的教育目的有关,即英语听力主要用于英语考试中的听力理解答题。对于学习第二外语的国人来说,所谓听力理解就是能迅速将听到的英语翻译/猜测出可理解的中文含义,以便回答听力理解题。我们在听英语的时候,总是抱着12分的翻译准备的,你是不是有这种感觉?

这种倾向和作法造成的结果是,我们是以听力理解为目的听听力材料的。即使只听懂了10%,但只要能理解了,回答问题过关了,我们就不听了,继续寻找我们没有听过的新材料练习听力理解题目。我们也许听了无数的听力材料,不仅也许没有一篇完全听懂的,而且根本不知道听力如何能够帮助我们学习英语,反而以为是自己英语不够好,也因此认为听力是英语学习中最大的障碍。

我们忘记了:倾听是语言学习的起点和基础,而不是目的。而理解是我们大脑中的知识和思维相互作用才产生的结果,而不是听力产生的结果。我自己40年突破的听力经验反思,我在中后期十多年的听力障碍最主要源自于我对用英语表达的知识内容的无知(即英语文盲),而不是英语不够好。只有当我通过阅读了解了足够多的英语内容知识以后,听力理解才会自然地水到渠成。只有理解了,才能够听懂!

在英语学习的早期, 英语听力练习的首要目的是听清楚,而不是听懂。英语听力练习的作用还在于帮助我们强化对英语词汇和表达内存的声音记忆,并增加我们的基础英语声音内存。

改变我们的英语听力习惯,从你听得懂的英语听力内容开始练习。我们听力目标是听清楚每个词,每一句话。让你所听到的英语和你自己所念的英语发音/单词拼写融为一体,直到你可以听写下来为止。

从下一篇文章开始,刘博士将会帮助大家把所学过的英语和声音内容结合起来。一起来重新构建你的英语基础词汇吧。

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: