- A+
如果生活中又遇到老外,跟他们做朋友聊天插科打诨的,不知道有没有发现他们时常嘴里冒出一些有趣的词汇和句式,单独的单词你可以理解意思,但是如果遇到短语句式转化成俚语,感觉对方表达的很高深莫测,听起来新鲜有趣,然而你无法听懂。这样的英语往往附带有浓郁的地方色彩和生活气息。现在手把手教你高频率使用的英语俚语。
1、Get one’s feet wet“把脚弄湿”,意思就是“第一次做某事”。
If you've never invested money in the stock market, now is the time to get your feet wet.
如果你从来没有往股市投过钱,那现在就是你试试身手的好时候了。
2、Get/Have someone’s number 什么叫做“有某人的号码”安妍熙?呵呵哒,其实说的是“对某人的动机和意图很了解”,也就是“心里有本帐”的意思。看样子中文和英文还是有异曲同工之妙啊。
Nancy was only interested in his fortune, but he got her number clearly. 南希其实只是看中了他的钱而已,但是他心里跟明镜似的。
3、Put someone on the spot这个的俚语的意思是“让某人左右为难”。
Buddy, you know you are really putting me on the spot by asking me to choose between my mom and my wife. 哥们,你让我在我妈妈和我妻子之间选择,你不是让我左右为难吗!
4、Put one’s ass on the line “把屁股放在线上”说的就是“冒险做某件事情”的意思。
I put my ass on the line to get you to America, and now you want to dump me? 老子豁出去了才把你弄到美国来,你现在就想把我甩了?
5、Ring a bell是敲响某钟吗 ?No, 这个俚语的意思是“回忆起某件事情”。
I think it should be your treat this time, because I already treated you in Pizza Hut last month. Does it ring a bell with you?
我觉得这一次该你请客了,因为上次吃必胜客就是我请的,有点印象没有?
口语英语速成班:https://www.acadsoc.com.cn/vst/?id=166858
6、roll with something/someone字面意思把某事物某人卷入其中 。这个俚语说的是“适应某事、某人”的意思。
Come on, you really think a college diploma can help you find a good job? Wake up and roll with it!
算了吧,你还真的以为有个大学文凭就能找到好工作吗?醒醒然后尽快适应这个世道吧!
7、Such up to/ brown nose/teacher’s pet/ass kisser 字面意思“舔某人的屁股”,想想看连别人的屁股都要舔,那不是过度阿谀奉承,就是怕马溜须了。这些俚语说的都是“拍马屁”的意思,只是第一个俚语用作动词,后面都是名词,表示“马屁精”。
You only know how to suck up to your boss to get a raise, you giant brown nose! 你就知道拍你老板的马屁来涨工资,你这个马屁精!
8、Steal someone’s thunder “偷了某人的雷,或者偷了别人的闪光点”,难道是想电死自己吗?呵呵,当然不是,它说的是“抢了某人的风头”的意思。
How could you tell everyone you are engaged in my wedding day? You totally stole my thunder!
你怎么可以在我的婚礼上高速大家你订婚了?你完全抢走了我的风头!
9、Show someone the true colors这个俚语绝了,因为咱们中国也有一个俚语叫“给某人点颜色瞧瞧”,和这个有着异曲同工之妙。这个俚语的意思就是“让某人知道某某的厉害”。
注意:给某人点颜色瞧瞧不是 :give color sb. see ,而是:Show someone the true colors
If Japan keeps denying their acts of huge atrocity they made in China, I think our country really needs to show them our true colors.
要是日本再这么否认他们曾经在中国犯下的滔天罪行的话,我觉得咱们国家真的得对他们动点真格的了!
10、Smack dab 字面意思亲亲稍微的打到、擦过 。这个俚语说的是“不偏不倚、正正好”的意思。
That car is parking smack dab on the middle of my hallway! 那辆车不偏不倚的正好停在了我的车道上!
11、Something blows someone’s mind “什么东西吹过了某人的脑子”, 感觉是不是脑子一下顿悟惊觉? 说的就是“让某人惊呆了的意思”,一般说的是由于某种事物让人太兴奋而感到吃惊的意思。
I watched the openning ceremony of Beijing Olympic Games. That really blew my mind! 我看了北京奥运会的开幕式,简直是太给力了!
12、Stand someone up/blow someone off字面意思让别人白站着干等,实际上这两个俚语说的都是“放某人鸽子”,预约好了又爽约”的意思。
I can't believe she just stood me up like that. I will definitely break up with her! 我简直不敢相信她居然就那样放我的鸽子,我这次一定要和她分手!